首页

USAのトップと同様に中国語で「Google翻訳」して見ると、

“SUZUMENOOYADO”是传统的茅草屋顶私人住宅位于京都北部,50分钟。 坐车。
这对家人和朋友都是愉快的。你可以租整个房子,这样你就可以体验
传统的日式生活方式不受干扰。不仅适用于10人以下的家庭,也适合闲暇时间的闲暇时间。
您可以享受B.B.Q /高尔夫/钓鱼/夏季,滑雪/滑雪板/温泉/冬季。请在“SUZUMENOOYADO”享受快乐和放松的时光。

では次の文ではどうなるか。

ロケーション
その昔、若狭から京都へ鯖を運び「鯖街道」と呼ばれた 国道 367 号線に沿って広がる山村、葛川 ( かつらがわ )。
当お宿はその最北端に位置し、雄大な自然の中に現れる かやぶき屋根はまるで「日本昔ばなし」のような世界を かもし出しています。

位置
很久以前,从若狭传播鲭鱼到京都的山村,久川(香川),沿着367号国道沿着“萨巴高速公路”前进。
酒店位于酒店的最北端,雄伟壮观的屋顶形成了“日本老式的生鱼片”的世界。

これだと、若狭湾から京都的山村の久川(香川)に鯖を運んだことになってしまう。ここで面白いのは「鯖」をサバと読んで「萨巴(サバ)」としていること。街道と言うのを高速道路と訳するのは英語と同じであった。「酒店」は「ホテル」だから、いいものの、これではホテルの最北端にある事になってしまう。最悪は「日本の古い刺身の世界」としていること。

ではもっと、単純な文にして見よう。

その昔、国道 367 号線は若狭から京都鯖を運んだので、「鯖街道」と呼ばれた
很久以前,367号国道从若狭转运到京都的鲭鱼,所以叫做“萨巴公路”

これでもおかしい。では、

その昔、国道 367 号線は若狭から京都鯖を運んだので、「鯖街道」と呼ばれた
很久以前,367号国道从若狭到京都运送鲭鱼,所以叫做“萨巴公路”

大分、良くなって来た。「へ」と「に」だけでもこんなに違うのである。また文末に「」があるか無いかでも違っていた。

では次の日本語ではどうか。

その昔、国道 367 号線は若狭から京都へ鯖を運ぶのに使われたので、「鯖街道」と呼ばれた。
很久以前,367号国道被用来从若狭运载鲭鱼到京都,因此被称为“萨巴公路”。

受け身の「被」を使っていて、何となく意味は通じそうだ。